I was just talking about the fact that Japanese has two words for all verbs which can have a transitive/intransitive meaning. Stuff like
止める・止まる: stop
動�_・動かす: move
沸す・沸�_: boil
始める・始まる: start
and so on..
The only example in English I can think of at the moment which uses two words is the rise/raise pair.

I just got reminded of this difference and wondered whether Japanese people noticed the difference as much 'in reverse'. (Once I'd got used to the idea though, it was much easier to remember the word pairs than I imagined.)
It wasn't particularly intended as a reply to your points I could try to turn it into one I suppose, but that wouldn't be any fun.

I'd rather draw on your knowledge and ask how this 自動詞・他動詞 works in the other lanuages you know? Is the use of two separate words for the intransitive/transitive verb common, or are other Euro languages closer to English?