Yeah, sometimes I feel a bit behind the times for having decided to study Japanese (not that I regret it). However, I have started learning Mandarin, albeit very slowly. I guess I could say δnέ{ΆB Can anyone confirm that that's correct?
Yeah, sometimes I feel a bit behind the times for having decided to study Japanese (not that I regret it). However, I have started learning Mandarin, albeit very slowly. I guess I could say δnέ{ΆB Can anyone confirm that that's correct?
Avoid Mojibake! -- Ά»―ππ―ιI
Dictionary at Goo - English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language
Teach Yourself Japanese and Teach Yourself Japanese Message Board
Jim Breen's online dictionary and kanji lookup
I am surprised at the relatively small number 24,000 of students of Mandarin; only roughly 1.2% of the US population. Does the figure include Amrican-born Chinese and young students from recent immigrant families ?I regret for dropping out of my Japanese class just because the Caucasian instructor sounded way to weird to be a near native-speaker, not like my British TA whose Mandarin sounded genuine. Was I too negative or suspicious ?Originally Posted by Glenn
Anyway it sounds like you are on the happy path of langauge learning !
Your sentence sounds right except the έ; which would roughly correspond to the Enlgish prepositions 'at, in' referring to either the physical presence or being imbedded 'in' a surrounding or context. Compounds such as »έ 'right now (present)' or ³έ 'right at, in~, currently ~' can also specify time.
how about (short): δ(n){ΆBn would be formal language; casual speech often drop it.
or (long version): ΕίδJn{Ά{ΎB for "Recently I started to slowly study Chinese.' The construction of repeating the verb { is often used when there is an object Ά, esp. if the object is long. V+O+V+Ύ+adverb. In this case the object isn't long, but somehow it sounds better that way. Perhaps Quiet Sunshine, TonySoong, or some other Chinese member can give a genuine native speaker's view on this.
Only 24,000 is quite a surprising statistic indeed. It's no wonder that Chinese language courses at universities advertise by saying that if you learn Chinese you'll be able to speak with one billion people, but it apparently isn't having too much of an effect.
I certainly agree that learning Chinese is a good career move for anyone, not just Americans, because the way things are looking now Chinese will be the next global language. It looks like Chinese will be replacing Spanish as the most learned language in high school in the next decade or so.
Thanks for the guidance, lexico. I thought that using έ would show than I'm currently learning in this instance, although I wasn't sure of the position. I also wasn't sure of whether it belonged there in the first place, but my native English intuition said "you need to put the progressive marker in there" so I stuck it in where I thought it would be most logical.Originally Posted by lexico
I didn't know that n could be omitted as the pre-verbal adverbial marker, but then again I'm still on the textbook beginner-speak level.
I had learned the V+O+V+Ύ+adverb pattern, but the first thing that popped into my head was the duplicated adverb+n pattern. I guess I've just seen it more with . Thanks for the refresher.
I haven't looked at my Chinese books in a while, mostly due to being busy with work and some life changes, so that's why it's . I think sometime in the next year or so I'll start taking formal lessons, which should drastically accelerate my rate of learning.
The usage of "έ" is ok here, "έ" has the meaning of "right now", see:Originally Posted by lexico
你έ±Y么? What are you doing?
δέΕ书. I'm reading.
I think "δέnwΆ" would be better.
Ohh, thanks, both of you. My hard-learned Chinese has gotten rust, I can see. Really appreciate this moment of learning; back from my text book I've mislocated !
δέvΔwΆ !
I thought that might be the case, but I've only seen it next to the verb from what I can remember, so I went with that. ΣΣ你Cquiet sunshine¬·!Originally Posted by quiet sunshine
sq!Originally Posted by Glenn
Hm, we did exercises like extending or contracting sentences when we were kids, I think it's a useful way to make sentence structure more clear.
δέwΆ==>δέ<n>wΆ
δέΕ书===>δέ<认^n>Ε书
Lexico san, this sentence has a small problem.Originally Posted by lexico
δvΔwΆ,or δ现έvΔwΆ is ok.
Your grammar knowledge is richer than mine, so I'm sure I don't need to struggle to use my poor English here.
Last edited by quiet sunshine; Aug 3, 2005 at 17:56.
Thanks for all the learning you give me. Some things I never got right, so I'm glad I get those corrected now, not never.Originally Posted by quiet sunshine
Bookmarks