Hi Mac !Originally Posted by Mac
これも見てください: Japanese words with numerous English translations
Hi Mac !Originally Posted by Mac
これも見てください: Japanese words with numerous English translations
Visit Japan for free with Wa-pedia
See what's new on the forum ?
Eupedia : Europe Guide & Genetics
Maciamo & Eupedia on Twitter
"What is the use of living, if it be not to strive for noble causes and to make this muddled world a better place for those who will live in it after we are gone?", Winston Churchill.
I won't made those mistakes. (^-^) Maybe...
Though I have made those mistakes several times before.
I want to go abroad.
I have to go there.
Hmm....You have to come here. (^^;;
Ahh... I may be going to use those. (^^;;;
I have to go home.
Why don't you come my home?
Thank you for you help, Maciamo.
I am learning English. If you find any mistakes, please let me know. [?] means I have no confidence in this sentence.
Exactly what I forgot to say ! We dont say "come to my home" or "go to your home", but "come to my house or "go to your house", because "home" already means "one's house".Originally Posted by Mac
Well you're right that 'we' don't say "go to your home" (just "go home"), but I'm not so sure that 'we' don't say "come to my home".Originally Posted by Maciamo
IMO "come home" can only be used when it is clear from context that it is your home you are talking about.
1. "Babysitter wanted to come home and keep an eye on my daughter(8yrs)."
Looks bad to me. It could be /your/ home or the /babysitter's/ home.
2. "Babysitter wanted to come to my home and keep an eye on my daughter(8yrs)."
I'd use this sentence.
3. "Babysitter wanted to come to my house and keep an eye on my daughter(8yrs)."
Is also OK.
Last edited by PaulTB; Apr 30, 2004 at 00:13. Reason: Wandering brackets fixed.
Bookmarks