Quote Originally Posted by PaulTB
Just to even things up a little ...

私の行ってた大学に来ていた留学生は日本語の覚えが早 く、みんなで感心していました。� る日彼が階段でこけ て「大丈夫か?」って聞いたら、「ジョブ、ジョブ」っ て答えたので、一同「???」。 ちょっと痛かったの で「大丈夫」の「大」を取って、「丈夫、丈夫」って答 えていたみたいです。

The overseas student who came to the University I went to was fast at memorizing English and everybody was impressed. One day he fell down some stairs and when we asked "You alright?" he replied "rite rite". Everybody went ???.

It seem that as it was a little painful he'd removed the 'all' of 'alright' and answered "right right".

How's my translation?
Seems fine, except that it should be "the exchange student who came to my university was fast at memorizing Japanese, not English.