It just happens that in English 'grounds for an argument' means the same as one of the meanings of 'argument' in English.Originally Posted by Maciamo
But 二つ目の論拠 IS "The second grounds for your (argument/position)".how would we say then : "The grounds for your second argument are not valid" ? The grounds is 論拠, but what becomes of the "second argument" part ? Still no translation I guess.
Bookmarks