So, in my own defense, I asked if the Inuit had a dozen words for snow. I never pretended to know the answer... and the point was actually about some assumption of linguistics. I believe that Maciamo is wrong to draw conclusion about how much a culture cares about nature based upon his linguistic interpretation. It doesn't mean that he is wrong about whether or not the Japanese care about nature, just that the linguistic angle makes little sense and I have not heard it being used to determine such cultural values any where else. If he is correct however, cultural linguists could write some interesting stuff about what cultures value based upon word count.
I get called ignorant. But responding will most certainly cause me more infraction points. I see insults and evasions and a thread that is off topic... but again, mentioning it will probably earn me consequences.
Perhaps the question is phrased a bit too simply and the way the Japanese conceptualize nature and how they express appriciation is different in the cultural context.
Bookmarks