Wa-pedia Home > Japan Forum & Europe Forum
Results 1 to 25 of 56

Thread: 日本人のよく間違う英語 - common mistakes made by Japanese in English

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    English Learner Mac's Avatar
    Join Date
    Mar 3, 2004
    Posts
    20
    If you have a chance or time, please continue are probably closer to natural speech patterns.

    If you have a chance or timeは恐らく、より自然な話し方に近づくでしょう 。
    If you have a chance or timeは恐らく、より自然な話し方でしょう 。
    I think don't need to translate like "より近くに or something"
    So I think "are closer" = only "より" in this case.

    So I think より自然な話し方になるでしょう and より自然な話し方でしょう
    and より自然な話し方に近づくでしょう are correct in that case.

    It must be so difficult to English speakers.... (^^;;;;
    ---------------------------------------------------------------------------

    I don't like the word "Administrator" in Japanese.
    So I use "Administrator" instead of the Japanese.
    Well, Let's try to translate the sentence again.


    In this case, it appears Mac is an administrator trying to convince Maciamo to stay on at his present job -- Please continue teaching English here no matter what.

    Before
    この場合、MacがMaciamoに彼の現在の役目を留まるよう に納得させているようなAddministratorに見える。
    After
    この場合、MacがMaciamoに現在の仕事を続けるように説 得しているようなAddministratorに見える。

    Ah...I've missed to understand "stay on"
    "stay on" = on の状態のままでいる[� る]

    I think the sentence which I retranslated is better.

    convince A to do = Aを説得して・・・させる。("persuade A to do" is better)
    I convinced him to buy the house.
    私は彼を説得して家を買わせた。
    I convince to Maciamo to stay on at his present job.
    私はMaciamoを説得してに現在の仕事を続けさせる。

    ---------------------------------------------------------------------------
    「最近、私にとって日本語を勉強するのに一 番役に立つのはマクのポストを読む事です。 又は、マ クのポストを読む事は日本語の勉強方法のなかで最も役 に立ちます。」

    � りがとー。そう言われるとうれしいです。
    Last edited by Mac; Apr 24, 2004 at 03:40.
    I am learning English. If you find any mistakes, please let me know. [?] means I have no confidence in this sentence.

Similar Threads

  1. Common Japanese misconceptions regarding foreigners
    By Maciamo in forum Immigration & Foreigners
    Replies: 123
    Last Post: Sep 22, 2010, 09:47
  2. Replies: 60
    Last Post: Oct 20, 2006, 20:36
  3. Amusing mistakes while speaking Japanese
    By Maciamo in forum Japanese Language & Linguistics
    Replies: 17
    Last Post: May 16, 2004, 18:20
  4. Japanese-made hydrogen car
    By Maciamo in forum Miscellaneous
    Replies: 2
    Last Post: Jan 9, 2004, 09:57

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •