Dear Chinese speakers,
May I ask you a favor?
What does ί°Ή mean?
Thanks in advance,
谢谢
Hirashin
Dear Chinese speakers,
May I ask you a favor?
What does ί°Ή mean?
Thanks in advance,
谢谢
Hirashin
are you sure it's not a typo?
字節 in simplified chinese -->>>字节
means "byte"
伐 in Shanghai dialect--->>>>不
means "not,no"
到了---->reach,or have(...)
看到了 have seen
等到了 waited and finally got
抓到了 have caught
拍到了 have photographed
but 迟到了 you have to understand it as 迟到 了 ,be late
if you insist on translate the typo as I see,I would translate "字節伐到了" to "can't google it,zero result"
This sentence is weird...are you sure it's grammatically right?
I used to type some chinese characters on this website ,but all characters are odd.Maybe something wrong with the chinese type system just on the page.
Bookmarks