Έiγ€络¬组
Anyone konws how to translate? thanks!
Έiγ€络¬组
Anyone konws how to translate? thanks!
High-quality goods network group - to be honest, this is what i got from the babelfish translator.
you can try it also. even if the translations sometimes turn out 'ugly' and 'odd' but it could do some help to understand word by word.
anyway, just trying to help.
They say only the good die young. If that works both ways, I'm immortal
how about "The QC Team for Top-rank Network "?
QC ΰΧγΚrρΤH - again, i don't know what it said there..haha..
in case you don't know the link : http://babelfish.altavista.com/tr
so good luck and have fun..hehe
There are many ways of translation, you may choose one that sounds cool.
like the Spiderman teamwork.
精品网络小组 would literally translate to:
'Fine Goods Network Group'.
However, I would pick something that sounds more natural (disregarding the very small changes in meaning) like:
'Masterpiece Network Group' or
'Fine Art Network Group'.
(You could replace 'Network Group' with 'Networks' too.)
Bookmarks