PDA

View Full Version : Could anyone translate those chinese into japanese?



Nucifera
Apr 28, 2006, 17:38
‰äZÝ‰Í“IãŸàC你ZÝ‰Í“I‰ºŸàB
“ú“ú‘z”O你C‹pŠÅ•sŒ©你B
‰Â¥C‰ä–åˆê“¯Š…‰Í…B
Ÿ…‰½Žž—¬sCŸ”O‰½Žž’âŽ~B
œÃ‰ä–劈’·‹vCrang…”c‰ä“IŽv”O—¬“ž“VŠUŠCŠpB
谢谢B
‚ ‚肪‚Æ‚¤B

uloocn
Jul 29, 2006, 13:11
It is famous Chinese poem written in Song dynasty .
it is:

poem name:–mŽZŽq

author: —›”V仪 (‘v)

‰äZ长]头CŒNZ长]”öB

“ú“úŽvŒN•s见ŒNC‹¤饮长]…B

Ÿ…™{时‹xHŸ¦™{时›ßH

‘üœÃŒNSŽ—‰äSC’è•s负‘ŠŽvˆÓB

uloocn
Jul 29, 2006, 13:18
关˜°—›”V仪¶•½só–Ú‘O还—Lˆê±问题‘ˆ议–¢™r
—›”V仪‹y‘æ时间“–˜¸s‘S‘v诗t’è为ê¤宁˜Z”N(1073),‘´”C县—ß“I –œ‘S县“–为–œò县,˜¸军鄜‰„时间“–为Œ³丰Žl”N(1081)‹ãŒŽ,Œ³丰˜Z”N (1083)t‰ñ‹ž,”N’ê”í焏oŽg‚丽,ŽŸ”N‰³Ž®o发,Œ³丰”ª”N (1085)‰ñ‹ž,”CŠË—ÑŠwŽm’m§诰.

the author of this poem had been to korean in 1083, in 1085 he was back to China.

ricecake
Jul 31, 2006, 14:19
None of us here is proficient in Japanese,can't help on translation.

epigene
Jul 31, 2006, 15:12
Famous Chinese works of poetry already have translations in Japanese:

http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/y34.htm

In Japan, the poem as written in Chinese (at top of the website page) is written as is and "read orally" in Japanese as shown below it. This requires practice and is part of "kanbun" iŠ¿•¶j practice (taught in high school and for Japanese literature majors on the university level).

HTH! :-)

ricecake
Jul 31, 2006, 15:17
We do know Tang poems are still taught at both Japanese and Korean schools to this day,poems from Song Dynasty era as well ... interesting ! :note:

I bookmarked the site for future reference.:happy:

uloocn
Jul 31, 2006, 22:23
I live upriver and you live downriver.
I miss you day after day but can't see you, though we eat the same river water.
when will the water end? and when will the miss be over?
I wish you miss me just like I miss you, we do have each other in mind.