How difficult would it be for a Mandarin speaker to communicate to a Wu or Cantanese speaker?
Do all of the different Chineses use the same characters?
what is the difference between , Mandarin, Cantonese, and Wu?
What is China`s official language?
Mandarin is the official language in China and Taiwan.
Chinese only has one written language with Traditional and Simplied characters,in Japanese is KANJI.
Mandarin is a northern dialect,it can be broken down in 4 regions before modern time.
Local Shanghai dialect belong to the Wu sub-group of Chinese language family.
Cantonese is the standard dialect spoken in Canton and Kwangxi provinces,plus Hong Kong.
Last edited by ricecake; Jun 26, 2006 at 11:38.
Yeah, PRC never simplified the characters... In fact, Mao is just a legend...Originally Posted by ricecake
![]()
これからも絶対頑張る〜
Oooops ... you just " ding'ed " me on the head.Originally Posted by Gaijinian
I was brought up on Traditional Chinese,I still find Simplified characters somewhat " eyesore ".
PRC implemented the use of Simplified characters for the peasant contituency since 1949.
Many Chinese wished he was just a legend,otherwise mainland wouldn't have gone through those nightmare events during his reign.
Last edited by ricecake; Jun 27, 2006 at 01:46.
The spoken language is mutually unintelligible in all pairings of Mandarin, Cantonese and Shanghainese (Wu). Thus, a pure speaker of one dialect would find it very difficult to comprehend what a speaker of another is saying.Originally Posted by justin9213
However, in reality, it's likely that Cantonese and Shanghainese speakers will understand at least some Mandarin considering that it's the 'official language' in China.
Phonetically, they each sound very different (though they have occasional similarities here and there). Mandarin has four tones; Cantonese has anywhere from six to nine tones (different sources categorize the tones differently); and Shanghainese has five tones. Furthermore, in terms of grammatical structure, unlike Mandarin and Cantonese which are SVO dialects, Shanghainese is SOV like Japanese. A very rough analogy of each dialect compared to the other would be spoken English to spoken French. Practically, the so-called dialects qualify as different languages in reality when spoken.
Nonetheless, the written language is identical amongst the three dialects, disregarding geographical considerations and the resulting difference between traditional and simplified characters.
What do you mean by very difficult?Originally Posted by Supervin
they will be able to get the meaning of what another is saying?
If they all have different tones, then how can they communicate at all?Originally Posted by Supervin
So SVO is they way english is spoken???Originally Posted by Supervin
If Cantonese has six to nine tones wouldnt they need more characters than mandarin and wu???Originally Posted by Supervin
Not without an understanding of how the other dialect works. If they only understand their own dialect, communication is only possible through writing.Originally Posted by justin9213
The tones are not the only difference; the key words in Supervin's statement are "mutually unintelligible"If they all have different tones, then how can they communicate at all?
yes, SVO means subject-verb-object sentence structure.So SVO is they way english is spoken???
No, the characters mean the same thing, they are just pronounced differently.If Cantonese has six to nine tones wouldnt they need more characters than mandarin and wu???
Last edited by nice gaijin; Jun 27, 2006 at 20:28. Reason: (thx for pointing that out glenn)
*ahem* SVO -> subject-verb-object![]()
Avoid Mojibake! -- 文字化けを避ける!
Dictionary at Goo - English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language
Teach Yourself Japanese and Teach Yourself Japanese Message Board
Jim Breen's online dictionary and kanji lookup
Bookmarks